Il nodo della storia. Appunti sul tradurre poesia The Knot of History: Notes on Translating Poetry
Main Article Content
Abstract
After a few reflections on translating, I make a distinction between translating prose and poetry and consider the problem of rhyme. I then present some examples of my work as a translator of German lyric poetry with translations from Nietzsche, Benn and two contemporary poets a generation apart, Enzensberger and Grünbein. Finally, I go back two centuries to consider a play by Kleist, which sounds very dated and raises the problem of how to translate verse drama for today’s audience.
Article Details
Section
Articles and Translations
Copyright for articles and reviews rests with the authors. Copyright for translations rests with the translator, subject to the rights of the author of the work translated. The University of Florida Press will register copyright to each journal issue.