Delos solicits and welcomes translations from literature in any language into English—for practical reasons, "any" language generally means those taught and researched at major universities in the United States.
Shorter pieces—five to fifteen pages in length—are preferred. For translations of poetry, we will print the original poem on a facing page, with the original author's permission.
We prefer email submissions sent directly to firstname.lastname@example.org or email@example.com. However, we also accept online submissions on this site. We do not use an online editing process, but we will contact potential contributors through email. CLICK HERE to submit through the website. Users must be registered to submit a manuscript through the site (but this is not necessary if sending directly to the editors). For instructions on registering with the journal, click here.
Manuscript Preparation Guidelines:
For translations, in addition to the original and translated texts, authors must also write accompanying content about the linguistic, literary, historical, cultural, textual, biographical, and bibliographical context of the source and translated texts. Submissions of translations should include the following:
- A title for the piece that identifies the author, language, geographical and historical provenance of the text (using a date).
- An introduction to the translated text that explains the linguistic, historical, cultural, textual, biographical, and bibliographical context of the translation or research.
- Footnoted commentaries about the source text are encouraged.
- A closing discussion and analysis of the author’s life and work, genre, style, and key features of the text translated, including linguistic information, translation problems and solutions, historical and biographical context, and bibliographical commentary and references that encourage readers to undertake further readings.
- Bibliographical entries should be alphabetized in a section titled “references.”
- Commentaries or Essays
We are looking for work academics, intellectuals, and critical theorists on literature in particular and in general. We encourage essays by translators on particular problems of translation, or reflections on the process of translation. We consider essays on a wide range of literary considerations.
We are not interested in essays whose primary purpose is to demonstrate that a particular published translation is unacceptable; such critiques should be directed at our Book Reviewer or Film Reviewer (see below).
Discussions of specific translation problems should be accompanied by examples of source texts and translations or tentative translations.
Commentaries or essays should be between 3,000 and 7,000 words in length and formatted using the Chicago Manual of Style, 17th edition. The article should be accompanied by an abstract of no more than 250 words.
Delos welcomes help from its readers in identifying books or films for review– particularly first-time prose fiction and poetry translations into English from any other language, as well as books and articles containing analysis of translations (including voiceovers, subtitles, and dubs of audio-visual materials), comparative analyses of different translations of the same original, discussion of topical issues of translation studies, also instructional materials for training translators and interpreters. Please consult the Review Editors (Pasquale Verdicchio, firstname.lastname@example.org, Book Review Editor; Sylvie Blum-Reid, email@example.com, Film Review Editor) before undertaking an unsolicited review. A review should be up to 1,200 words long for books and films and up to 350 words for articles. The text of the review should generally meet the requirements of The Chicago Manual of Style, 17th edition. We are also looking for potential reviewers. Please send the Review Editor your curriculum vitae indicating the areas of your interest in translation studies.
Submission Preparation Checklist
As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
- The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration. Exceptions may be made; please provide an explanation in Comments to the Editor.
- If the submission is a translation, a copy of the source language text is submitted with the translation.
- The original text for a prose source may be in pdf format.
- Poetry sources, all translations, articles, and reviews should be in Word, Open Office, or RTF.
- Where available, URLs for the references have been provided.
- The text employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
- The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines, which is found in Contributors section.
- The author of a translation is responsible for obtaining the permission of the copyright holder of the original work to publish a derivative work (the translation) and, in the case of poetry, to reprint the original text. Contributors are also responsible for obtaining permission to print illustrations or figures.
- If the contribution is a translation, please provide the aforementioned accompanying text.
Each issue of Delos is accompanied by artworks from contemporary artists. Selected by the editorial team, the artworks should have translation as their central theme, explored in various ways and from diverse perspectives. Special issues may also focus on other themes and will be announced through specific calls for submissions. All forms of art are welcome (photography, paintings, digital art, etc.), as long as they can be reproduced in black and white print format. You can submit up to five artworks (in PDF format) to the editors Gabriele Belletti (firstname.lastname@example.org) and/or Benjamin Hebblethwaite (email@example.com), granting permission for their reproduction in the journal, accompanied by a brief biography. The artists whose artworks are chosen will be contacted by the editorial team.
Copyright for articles and reviews rests with the authors. Copyright for translations rests with the translator, subject to the rights of the author of the work translated. The University of Florida Press will register copyright to each journal issue as a whole.
The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.