El Poder y Educación: Bilingualism and Translation in the American Musical
Main Article Content
Abstract
Historically, Latinx characters on the Broadway stage have been largely stereotypical and fetishized, as exemplified by performers like Carmen Miranda and Desi Arnaz. The characters they played were othered, and were often identifiable by their use of malapropisms, thick accents, and at times, by a total erasure of language. Indeed, issues surrounding language and translation are at the heart of Latinx representation on the American stage. The treatment of Spanish language in musical theatre continues to evolve as contemporary Latinx artists seek to revitalize Spanish language in their works as they tell stories of their own communities for audiences comprised of members of their own communities and beyond.
Article Details
Copyright for articles and reviews rests with the authors. Copyright for translations rests with the translator, subject to the rights of the author of the work translated. The University of Florida Press will register copyright to each journal issue.