Los retornados en México La inserción de los hablantes de herencia en contextos educativos monolingües

Main Article Content

Gilberto Garcia

Abstract

Esta disertación investiga a los hablantes de herencia en una etapa como “retornados” en un contexto educativo fronterizo. Los retornados se definen como “individuos que han pasado un determinado tiempo en un país y regresan al país de origen (o no) por distintas razones” (Rivas Rivas, 2013), éstas pueden ser sociopolíticas o económicas. Este trabajo se enfoca en los hijos de los retornados los cuales: (1) en Estados Unidos, han crecido con el español en casa como “lengua de herencia” (Valdés, 2001), han recibido instrucción en inglés (Ambrossini & Peri, 2012; Mar Molinero, 2018) y muestran un quebrantamiento afectivo de su lengua de herencia (Escobar & Potowski, 2015; Pascual y Cabo, 2016); y (2) en México, se incorporan a contextos educativos monolingües de español (Christiansen et al., 2017) y se tienen que enfrentar con diversas actitudes e ideologías lingüísticas sobre el uso del español (Valenzuela Arce, 2004).

Article Details

Section
Dissertation Summaries

References

Ammassari, S & Black, R. (2001). Harmessing the potential of migration and return to promote

development. IOM.

Ambrosini, J. W. & Peri, G (2012). The determinants and the selection of Mexico—US Migrants.

The World Economy.

Baquedaño-Lopez, P. & Mangual Figueroa, A. (2012). Language socialization and immigration.

En A. Duranti, E. Ochs & B. Schieffelin (2012), Handbook of language socialization. Wiley

Blackwell.

Birdsong, D., Gertken, L.M., & Amengual, M. (2012). Bilingual Language Profile: An Easy-toUse Instrument to Assess Bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin.https://sites

.la.utexas.edu/bilingual/

Borjian, A., Muñoz de Cote, L., Van Dijk, S. & Houde, P. (2016) Transnational Children in

Mexico: Context of Migration and Adaptation. Diaspora, Indigenous, and Minority

Education, 10(1), 42–54.

Castles, S. & Miller, M. (1993). The age of migration. International population movements in

the modern world. The Guilford Press.

Christiansen, M., Trejo-Guzmán, N. & Mora-Pablo, I. (2017) “You Know English, so Why Don’t

You Teach?”: Language Ideologies and Returnees Becoming English Language Teachers in

Mexico, International Multilingual Research Journal, 12(2), 80–95.

Co, C., Gang, I. &Yun, M. (1999). Returns to Returning Working papers. Department of

Economics. Rutgers: The State University of New Jersey 1998–13, 1–26.

Creswell, J. W. & Poth, C. N. (2017). Qualitative Inquiry & Research Design Choosing Among

Five Approaches. Sage.

Duff, P. & Talmy, S. (2011). Second Language Socialization: Beyond language acquisition in

SLA. En D. Atkinson (Ed.), Alternative Approaches to Second Language Acquisition

(pp. 95–116). Routledge.

Durand, J. (2004). Ensayo teórico sobre la migración de retorno. El principio de rendimiento

decreciente. Cuadernos Geograficos, 35, 103–116.

Escobar, A and Potowski, K. (2015). El español en los Estados Unidos. Cambridge University Press.

Friedman, D. (2012). Language socialization and language revitalization. En A. Duranti,

E. Ochs & B. Schieffelin (2012). Handbook of language socialization. Wiley Blackwell.

Gómez Serna, A. & Bonilla Castillo, V. (2014). “Diagnóstico de necesidades de atención

educativa a niños y a niñas migrantes de retorno en el Estado de Tlaxcala” Ponencia

presentada en el 6to. Congreso Internacional de Sociología, Universidad Autónoma de Baja

California, 23 de septiembre.

Jacobo-Suárez, M. (2017). De regreso a “casa” y sin apostilla: Estudiantes mexicoamericanos en

México. Sinéctica, 48.

Jensen, B., Mejía Arauz, R., & Aguilar Zepeda, R. (2017). La enseñanza equitativa para los niños

retornados a México. Sinéctica, 48.

Mackey et al. (2005). Second Language Research: Methodology and design. Taylor and Francis

Group.

Mar Molinero, C. (2018). “Language issues for US-Raised ‘Returnees’ in Mexico”. En The

Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics. Routledge Handbooks in Applied

Linguistics.

Martínez, R. (2013). Reading the world in Spanglish: Hybrid language practices and ideological

contestation in a sixth-grade English language arts classroom. Linguistics and Education,

(3), 276–288.

Otheguy, R. and Zentella, A. (2012). Spanish in New York: Language Contact, Dialectal Leveling,

and Structural Continuity. Oxford University Press.

Pascual y Cabo, D. (2016). Spanish as heritage language. En D. Pascual y Cabo (Ed.), Advances

in Spanish as Heritage Language (pp. 1–16). John Benjamins.

Polinsky, M., & García Mayo, M. (2015). When L1 becomes an L3: Do heritage speakers make

better L3 learners? Bilingualism, 18(2), 163–178.

Rivas Rivas, L. (2013). Returnee’s identity construction at a BA TESOL program in México.

Profile Vol. 15, No. 2.

Valdés, G. (2001). Heritage Language Students: Profiles and Possibilities. En J. Peyton, J. Ranard

& S. McGinnis (Eds.), Heritage Languages in America: Preserving a national resource,

(pp. 37–80). The Center for Applied Linguistics and Delta Systems.

Valenzuela Arce, J. (2004). Fronteras y representaciones sociales: La figura del Pocho como

estereotipo del Chicano. Aztlán, 29(1), 125–134.